sexta-feira, 10 de setembro de 2010

Agora minha mãe vai entender tudo: Nomes de filmes passado para o "nordestinês" #humor

O Brasil é um país cheio de outros ‘brasis’ em cada região. A cultura, o sotaque, o ritmo com que se fala é característico e deflagra bem qual a origem de cada pessoas. Mas o nordestino… Esse tem sotaque ‘arretado’ e a galera ‘manga’ no país ‘todin’. Mas para que não fique nenhuma interrogação, segue abaixo a tradução dos grandes filmes do cinema mundial em ‘nordestinês’:

NORDESTINES01

NOME ORIGINAL: Os Sete Samurais

EM NORDESTINÊS: Os Jagunço do Zóio Rasgado

OEXORCISTA

NOME ORIGINAL: O Exorcista

EM NORDESTINÊS: Arreda Capeta!

O PODEROSO CHEFAO

NOME ORIGINAL: O Poderoso Chefão

EM NORDESTINÊS: O Coroné Arretado

STAR WARS

NOME ORIGINAL: Guerra nas Estrelas

EM NORDESTINÊS: Arranca Rabo no Céu

REDE_DE_INTRIGAS

NOME ORIGINAL: Rede de Intrigas

EM NORDESTINÊS: Balaio de Fuxico

TITANIC

NOME ORIGINAL: Titanic

EM NORDESTINÊS: A Canoa Furô

VIAGEM_AO_FUNDO_DO_MAR

NOME ORIGINAL: Viagem ao Fundo do Mar

EM NORDESTINÊS: A Canoa Vai à Pique

GODZILA

NOME ORIGINAL: Godzila

EM NORDESTINÊS: Calangão

FIM_DOS_DIAS

NOME ORIGINAL: Fim dos Dias

EM NORDESTINÊS: Nóis Tamo é Lascado

Agora você já sabe como procurar por esses filmes nas locadoras de todo o Nordeste. Ah, e poderá ‘frescar’ com seus amigos nordestinos também ;)

A dica é do Capavasnavas.com.

Nenhum comentário:

Postar um comentário